La “palabra secreta española” que los guiris han descubierto en Tiktok

La palabra ‘guiri’ no tiene un origen latino, sino vasco

“Llevo viviendo unos años en España y si quieres venir de turismo debes conocer la palabra secreta con la que los españoles se refieren a nosotros”, explica un joven británico en Tiktok. El suyo no es el único vídeo que existe entre la comunidad angloparlante que pretenden “descubrir” el término que durante años hemos usado todxs los españolxs para referirnos a los turistas .

Ahora bien, la palabra ‘guiri’ nunca ha sido ningún tipo de nomenclatura secreta con la que referirnos a los extranjeros. Más bien es un secreto a voces, a pesar de que algunos ingleses quieran venderlo como secreto para ganar clics. Aunque probablemente muy pocos sepan de donde viene el término. ¿Te habías preguntado nunca cuál es el origen de esta palabra?

@tomcharliedesign In all seriousness ive never been offended by being called a guiri... but in general im not easy to offend! I think that we should claim the label and wear it with pride! #g #guiri#M #MadridLifeC #CareerChangeJourneyU #UXDesignTipsS #SpainVsWorldR #RemoteWorkRevolutionM #MadridVibesC #CareerSuccessS #SmallBusinessOwner ♬ Choking on Flowers - Fox Academy

Lo cierto es que “guiri” parece no tener ninguna relación con todo el resto del léxico que tenemos en español para referirnos a alguien de fuera. Y de hecho es así porque la etimología de “guiri” no es latina, sino basca. Aunque en un inicio servía para referirse a otra clase de extranjeros.

La palabra “guiri” entró en el Diccionario el 1925 y era un término con el que los carlistas del siglo XIX (¿recuerdas las guerras carlistas que salían en Historia de España? Pues esas misas) llamaban a los partidarios de la reina Cristina. Así, guiri vendría de “guiristino”, que en vasco es una alteración fonética de “cristino”.”Guiri” acaba adquiriendo al connotación de foráneo o extranjero porque los carlistas veían a sus adversarios como extranjeros.

Otra peculiaridad de la palabra guiri es que no sirve para referirse ni a todos los extranjeros ni a todos los turistas. Su uso diario se escapa de la mera definición, porque a un turista alemán sí que le diremos “guiri” pero a uno colombiano no. Incluso aunque un inglés venga a vivir a España, y no de turismo, le seguiremos llamando guiri. En cambio, a un marroquí no se le llama así.

Instagram

Entonces, ¿de dónde sale la distinción? Así, de manera rápida y mala, está en el color de la piel. Los guiris son los ingleses, los alemanes, los franceses, los suecos, pero no los italianos ni los griegos. ¿Por qué? Porque los primeros de la lista con un día de estar bajo el sol pasan del blanco al rojo gamba. Un guiri es ese que acaba con la piel roja del sol y duele con verlo.

Hablando de italianos y griegos. También se podría decir que un “guiri” es todo aquel que no pertenezca a la cultura Mediterránea. Que no provenga de una tierra bañada por el Mar Mediterráneo. Y dirás: pero los franceses también tienen costa en el mediterráneo. Pero no es lo mismo, y lo sabes.